صفحه اصلی درباره ما::ارتباط با ما
.
 
Skip Navigation Links
.
امکان عضويت براي تمام مخاطبان به عنوان خبرنگار افتخاري در سايت باشگاه خبرنگاران افتخاري آريا فراهم شد. خوانندگان محترم خبرگزاري آريا مي توانند با عضويت در باشگاه خبرنگاران افتخاري خبرگزاري آريا، اخبار خود را براي ما ارسال نمايند تا پس از بررسي و تاييد به نام ارسال کننده در سايت باشگاه منتشر شود.
متن مقاله

تاثير مشروطه بر ادبيات ايران /نگاهي به نثر و نظم فارسي پس از مشروطه
نویسنده: نادر نينوايي
مترجم:
ارسال کننده: نادر نينوايي
15 ارديبهشت 1392


مشروطه سرآغاز تحو?لات بسياري در زمينه هاي سياسي، اجتماعي و فرهنگي در ايران است. ادبيات فارسي نيز از موجي که مشروطيت در ايجاد تحول و نوآوري در ايران بوجود آورد عقب نمانده و با آن همگام گرديد.
ادبيات ايران پس از مشروطه بيش از هر چيز تحت تاثير رمان هاي غربي تحول يافت.
محمد طاهر ميرزا چند اثر الکساندر دوما را ترجمه کرد. محمد حسين فروغي و ميرزا حبيب اصفهاني، حاجي باباي اصفهاني و ژيل بلاس را ترجمه کردند.
به اين ترتيب زمينه هاي آشنايي ايرانيان با ادبيات غرب و خصوصاً رمان هاي تاريخي فراهم شد.
آثار نويسندگان ايراني پس از مشروطه، گواه تاثير پذيري آن ها از نوشته هاي غربي و تاثير اين ترجمه ها بر نثر نويسندگان ايراني است.
 محمد علي سپانلو برنده‌ي جوايز "لژيون دونور" (بزرگترين نشان فرهنگي فرانسه) و "ماکس ژاکوب" (بزرگترين جايزه‌ي شعر فرانسه)، در کتاب نويسندگان پيشرو ايران مي‌نويسد: "شيوه‌ي نثر شيخ موسي {شيخ موسي نثري/ 1334 ه.ق} با شيوه‌ي ترجمان سه تفنگدار {نوشته الکساندر دوما- ترجمه محمد طاهر ميرزا} بسيار به هم نزديک است. اين نزديکي ها را مي‌توان بين آثار تمام کساني که در آن دوران رمان نوشته‌اند با ترجمه آثار خارجي مشاهده کرد."
ترجمه "اتللو" نوشته شکسپير در 1293 توسط ناصر الملک، ايرانيان را با نمايشنامه نويسي آشنا نمود و ترجمه آثار جيمز موريه توسط ميرزا حبيب اصفهاني که با نثري ساده به تقليد از لحن منشيانه‌ي دوره‌ي قاجار به تحرير درآمده بود آن طور که سپانلو مي‌گويد بر نوشته هاي علي اکبر دهخدا و محمد علي جمالزاده تاثير مستقيم گذاشت و در نهايت نثر داستاني امروز ايران را بوجود آورد.
کمي پس از اين دوران و به دنبال نوجويي‌هايي که با مشروطيت در نثر ادبي بوجود مي‌آيد، نيما يوشيج پا به عرصه مي‌گذارد و سبک شعري مستقلي را پي ريزي مي‌کند.
البته اين تجدد خواهي هاي او با انتقادات بسياري رو به رو مي‌شود و او را به سبب نداشتن قافيه در شعرش به تقليد از جميل زهاوي که پايه گذار شعر آزاد در زبان عربي است، متهم مي‌کنند.
خود نيما در رد ادعاي منتقدانش در مقاله‌اي مي‌نويسد: "اما اين که قافيه مي‌گويد شعرهاي من ندارد، من جميل زهاوي نشده‌ام. شعر بي قافيه آدم بي استخوان است. قافيه اين است که من به شعر مي‌دهم، و به نظر مي‌آيد که قافيه ندارد؛ نه اين که قدما آورده اند. کار قدما کاري است بچگانه بسيار آسان است. عزيز من، قافيه بندي آنطور که من مي‌دانم و زنگ مطلب آن را اسم مي‌گذارم، بسيار بسيار مشکل است و بسيار بسيار لطيف و ذوق مي‌خواهد".
به اين ترتيب نيما با تدوين نظريه‌ي خود در شعر فارسي و انتشار آن در مقابل  منتقدان تمام قد مي‌ايستد و با تجدد طلبي‌اش سبکي نو را در شعر فارسي پي مي‌ريزد.
يکي ديگر  از ويژگي هاي ادبيات دوران مشروطه نمود نوستالوژيک نوشته هاي ادبيات اين زمانه در آثارشان به گذشته هاي دور ايران است، که با روي کار آمدن رضا پهلوي و تقويت قواي نظامي ايران اين احساس تا حدودي کمرنگ مي‌شود. علاوه بر اين برخي نويسندگان نيز که از وضع سياسي و خفقان حکومت رضاخاني راضي نيستند، نه تنها نظريات ناسيوناليستي را کنار گذاشته بلکه به انتقاد از آن برمي‌خيزند. اوج اين حملات به نظام استبدادي رضا خان که بر پايه‌ي احساسات ناسيوناليستي مردم وابسته بود را در کتاب وغ وغ ساهاب هدايت مي‌توان يافت.
او در اين کتاب با اشاره به واگذاري بحرين و کوه‌هاي آرارات توسط رضاخان، اين تاثرات ناسيوناليستي را به تمسخر مي‌گيرد.
پس از سال 1308 هر ساله صدها جوان براي تحصيل به خرج خود به خارج از کشور مي‌رفتند و بعد از 1312 هم به موجب تصويبيه مجلس هر ساله صد تن از شاگردان اول دوره متوسطه، راهي اروپا براي تحصيل شدند.
حسين پيرنيا، مجتبي مينوي، بزرگ علوي، صادق هدايت، هوشنگ ابتهاج و ... حاصل اين حرکت هستند که هريک پس از بازگشت به کشور سبب ايجاد تحولات، حرکت نوجويانه و شکوفا شدن ادبيات کشور شدند.
سعيد نفيسي ايلياد هومر را ترجمه کرد و علاوه بر آشنايي ايرانيان با حماسه اساطيري يونانيان نثر حماسي و شعرگونه را در ادبيات ايران بر جاي نهاد.
مجتبي مينوي، پژوهش هايي را در فرهنگ غرب انجام داد.
با توجه به گسترش ترجمه در اين دوران روزنامه نگاري ايران هم تحول شگرفي يافت و نثر سياسي در ايران براي نخستين بار متولد شد.
ظهور صادق هدايت، بزرگ علوي و صادق چوبک و استفاده‌ي آن ها از نثري واقع گرايانه، باعث ايجاد نسلي از نويسندگان شد که به تقليد از سبک اين بزرگان به نوشتن روي آوردند و به اين ترتيب ادبيات ايران به شکوفايي که از ابتداي مشروطه اديبان در تب و تابش مي‌سوختند رسيد، و تا دهه‌ي 1340 به مدد مترجمين، روزنامه نگاران، شعراي سبک نيمايي و داستان نويسان ايراني نسبته به دوره‌ي قبل از مشروطه متحول شده و با خلاقيت و تلاش هاي اين افراد به شکوفايي رسيد.
 

نام نظردهنده:
پست الکترونیک:
متن نظر: *
نظرات شما:
1

سایر مقاله های ارسالی:
9 آبان 1395 هنري نگاهي به سينماي کيارستمي/يادداشتي به ياد استاد کيارستمي فرستنده:
14 ارديبهشت 1392 اجتماعي به گرد بودن زمين شک کنيم؟/ زمين بازي اقتصاد مسطح شده است
29 مهر 1391 فرهنگي مطالعه تطبيقي پست مدرنيته در ايران و غرب
28 مهر 1391 سياسي نگاهي دوباره به تحولات جهان عرب
12 آذر 1390 اجتماعي وقتي کارگران ربات مي شوند
8 آذر 1390 فرهنگي پلوراليسم ديني از منظر سروش
6 آذر 1390 اجتماعي از شادمان تا انقلاب با چشمان کاملا بسته
12 مهر 1390 خواندني ها رابطه ي راننده تاکسي تلفني با تابلوي گل هاي آفتابگردان ونگوک
21 اسفند 1389 اجتماعي از ازدواج موقت تا روابط نامشروع؛ دو روي يک سکه
7 اسفند 1389 فرهنگي نگاهي نقادانه به بازارچه فرهنگسراي رازي
4 دي 1389 انديشه تاثير مدرنيته بر آثار صادق هدايت در نگاه دكتر كاتوزيان
28 شهريور 1389 سياسي ايران و مدرنيزاسيون
21 شهريور 1389 فرهنگي خانواده ايراني و اين بيست سال/يادداشتي به بهانه عيد فطر
17 شهريور 1389 فرهنگي نيمه گم شده عشق يا خرافه.../نگاهي به خواستگاه افسانه نيمه گم شده
13 شهريور 1389 هنري مردي از آن سوي فاصله ها / در ياد بود سهراب سپهري
5 شهريور 1389 علمي پست مدرنيته چيست؟
19 مرداد 1389 هنري تاثير سبک هنري باروک بر ادبيات
30 تير 1389 انديشه ويتگنشتاين و فلسفه تحليلي
27 تير 1389 اجتماعي دستاني که به شيشه ها کوفته مي شوند/گزارشي درباره کودکان خياباني
17 تير 1389 فرهنگي حافظ روح کالبد ايراني
1 2
Copyright © 2004-2008 Arya Youth Analysts Clup, All rights reserved.